こんにちは〜 Moeです💓
私はカナダに来て半年になりますが、私の名前(Moe)は初見の場合ほぼ高確率で「モー」と発音されます。

大きな抵抗はないけど、やっぱり「モエ」と発音された方が嬉しいな……
こんな感じで日本人や外国人の名前は発音しづらいので、アジア人の中ではイングリッシュネームを持つ人も多いです。
日本ではあまり馴染みのないイングリッシュネームですが、韓国人の中には結構持っている人がいます!
今回は、韓国人が英語名を持つ理由・イングリッシュネームを決めるパターンを紹介します✍️
韓国人に英語名(イングリッシュネーム)がある理由


韓国人がイングリッシュネームを持つ理由は実は単純!
韓国人の名前は外国人にとって発音しにくいからです!!
例えば、TWICEのメンバーの名前でもあるジョンヨンで説明してみると
정연←ネイティブはわかる
ジョンヨン←まだ読みやすい
JEONGYEON←じょんぐいぇおん??
こんな感じで、ハングルの綴りをそのままアルファベットに置き換えると韓国人以外ではなかなか初見で読みづらいです。
英語名を持っていた方が現地での生活やネイティブとの会話が楽なので、イングリッシュネームを使う人が多いんです!



日本人の私としては「自分の名前に対するアイデンティティとかは気にならないのかな??」と思うこともあります。
韓国人の苗字と英語訳
ちなみに苗字も、外国人にとって発音しにくいものが多いです😓
金 → 김(キム / Kim)
李 → 이(イ / Lee)
朴 → 박(パク / Park)
崔 → 최(チェ / Choi)
鄭 → 정(チョン、ジョン、チュン / Jeong, Jung, Chung)
姜 → 강(カン / Kang)
趙 → 조(チョ、ジョ / Cho, Jo)
尹 → 윤(ユン / Yoon)
張 → 장(チャン / Jang)
林 → 임 / 림(イム、リム / Lim, Im)



海外であまり苗字使う場面が無いのは吉だね!
韓国人がイングリッシュネームを決めるパターン
幼稚園でネイティブの先生に決めてもらった
韓国では幼児教育の段階で英語を勉強することも少なくないので、ネイティブの先生との交流も多いです。
幼稚園の英語の授業でネイティブの先生からレッスン中の呼び名として命名してもらうことがあるらしく、その時につけてもらった名前を使い続ける人が多いみたいです。
自分の名前を訳した
全ての名前で可能なわけではないですが、名前を一言で英語に訳せる場合はそのままイングリッシュネームにしてしまう人も多いです。
例えば、「하늘(ハヌr)」は日本語では「空」、英語では”Sky”と訳すことができるので、”Sky”をイングリッシュネームとして使います。
こんな感じで元の名前をまるまる訳してイングリッシュネームにしている人もいます!
自分の好きな名前をつけた(アイドルからなど)


中には自分の好きな名前を勝手につけて、イングリッシュネームを考える人もいます!
私の友達は、BlackPinkのジェニが好きだったのでそのまま”Jennie”をイングリッシュネームとして使っています。
韓国では本名で、カナダではJennieとして生活しています。不思議ですよね。



この前久しぶりに再会したらイングリッシュネームをJennieからDaniに改名していました(笑)そんなにカジュアルなんかい!!
韓国名を短くして使う
英語で”Jonathan”が”John”となるように、韓国名を短くして英語名として使う人もいます。
例えば、ジュヌ(Junwoo)がジュン(Jun)などそのまま短くして違和感がない場合は使う人も多いです。



Junwooと伝えるとほとんど聞き返されるからめんどくさい!
韓国人のイングリッシュネーム事情まとめ
今回は、韓国人が英語名を持つ理由・イングリッシュネームを決める方法を紹介しました✍️
日本ではあまり馴染みのないイングリッシュネームですが、韓国・中華系の人であれば海外でよく聞きます。
周りに韓国人の友達がいる場合、イングリッシュネームがあるのか・あれば由来は何なのかを聞いてみても面白いのではないでしょうか✨



他にも韓国文化に関する記事を更新しています✍️



